< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.