< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
both low and high, rich and poor together.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
I will incline my ear to a proverb. I will open my dark saying upon the harp.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels encompasses me about?
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Those who trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches,
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
none can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
(for the redemption of their life is costly, and it fails forever),
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
that he should still live always, that he should not see corruption.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
For he shall see it. Wise men die. The fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
Their inward thought is that their houses are forever, their dwelling-places to all generations. They call their lands after their own names.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Even a man in splendor does not abide. He is like the beasts that perish.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
This their way is their folly. Yet after them men approve their sayings. (Selah)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd, and the upright shall have dominion over them in the morning. And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Be not thou afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Though while he lived he blessed his soul (and men praise thee, when thou do well for thyself),
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
A man who is in splendor, and understands not, is like the beasts that perish.