< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
både høj og lav, både rig og fattig!
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
og aldrig få Graven at se;
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.