< Zsoltárok 49 >
1 Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.