< Zsoltárok 48 >
1 A Kóráh fiainak zsoltáréneke. Nagy az Úr és igen dicséretes a mi Istenünknek városában, az ő szentséges hegyén.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélső észak felé, a nagy királynak városa.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 Mert ímé, a királyok összegyűltek, de tovatüntek együttesen.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 Meglátták ők, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Rémület fogta el ott őket, fájdalom, a milyen a szülőasszonyé;
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 A keleti széllel összezúzod Tarsis hajóit.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! (Szela)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 A te kegyelmedről elmélkedünk oh Isten a te templomodnak belsejében.
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendő nemzedéknek:
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, ő vezet minket mindhalálig!
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.