< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
Para el músico jefe. Con la música de “Los Lirios”. Una contemplación de los hijos de Coré. Una canción de boda. Mi corazón rebosa de un tema noble. Recito mis versos para el rey. Mi lengua es como la pluma de un hábil escritor.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Tú eres el más excelente de los hijos de los hombres. La gracia ha ungido tus labios, por eso Dios te ha bendecido para siempre.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Pon tu espada en el muslo, oh poderoso, en tu esplendor y tu majestad.
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
En tu majestuosidad cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la rectitud. Deja que tu mano derecha muestre acciones asombrosas.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Tus flechas son afiladas. Las naciones caen bajo ti, con flechas en el corazón de los enemigos del rey.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Tu trono, Dios, es eterno y para siempre. Un cetro de equidad es el cetro de tu reino.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Has amado la justicia y odiado la maldad. Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido con el aceite de la alegría por encima de tus compañeros.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Todos tus vestidos huelen a mirra, áloe y casia. De los palacios de marfil los instrumentos de cuerda te han alegrado.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Las hijas de los reyes están entre tus mujeres honorables. A su derecha la reina se encuentra en oro de Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Escucha, hija, considera y vuelve tu oído. Olvídate de tu propia gente, y también de la casa de tu padre.
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
Así el rey deseará tu belleza, honradlo, pues es vuestro señor.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
La hija de Tiro viene con un regalo. Los ricos del pueblo suplican su favor.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
La princesa en su interior es toda una gloria. Su ropa está entretejida con oro.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
Será llevada al rey en una obra bordada. Las vírgenes, sus compañeras que la siguen, serán traídas a ti.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
Con alegría y regocijo serán conducidos. Entrarán en el palacio del rey.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Sus hijos ocuparán el lugar de sus padres. Los harás príncipes en toda la tierra.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones. Por eso los pueblos te darán gracias por los siglos de los siglos.