< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
In my inner being I am stirred by a beautiful message which will be sung to the king. The words of this message will be written with a pen by me, a skilled writer.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
[O King], you are the most handsome man in the world, and you always speak [MTY] eloquently, because God has always blessed you.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
You who are a mighty warrior, put on your sword! You are glorious and majestic.
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
Ride on like a great chief to defend the truth that you speak and the fair decisions that you make! Because you are strong [MTY], you will do awesome deeds.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Your arrows are sharp, and they pierce the hearts of your enemies. Soldiers of many nations will fall dead at your feet.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
The kingdom [MTY] that God will give to you will remain forever. You rule [MTY] people justly.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
You love right actions, and you hate evil actions. Therefore God, your God, has chosen [MTY] you [to be king] and caused you to be happier [MET] than any other king.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
The perfume of various spices is on your robes. [People] (entertain you/make you happy) in ivory palaces by playing stringed instruments.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Among the women who stay near you [EUP] stay are daughters of [other] kings. And at your right hand stands [your bride], the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
[Now I will say something] to your bride: Listen to me carefully [DOU]! Forget the people who live in your home country, forget your relatives!
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
Because you are [very], the king will desire [to sleep with] [EUP] you. He is your master, so you must obey him.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
The people from Tyre [city] will bring gifts to you; their rich people will try to persuade you to do favors for them.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
[O king], your bride will be entering the palace wearing beautiful robes made from gold thread.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
While she is wearing a gown that has many colors, her companions will lead her to you. She will have many other young women who accompany her.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
They will be very joyful [DOU] as they are led along to enter your palace.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Some day, your sons and your grandsons will become kings, just like your ancestors were. You will enable them to become rulers in many countries [HYP].
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
And as for me, I will enable people in every generation to remember the great things that you [MTY] have done, and people will praise you forever.