< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.