< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, I am telling my works to the King, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
You have been beautified above the sons of men, Grace has been poured into Your lips, Therefore God has blessed You for all time.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Gird Your sword on the thigh, O Mighty [One], Your splendor and Your majesty!
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
As for Your majesty—prosper [and] ride! Because of truth, meekness, [and] righteousness, And Your right hand shows You fearful things.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Your arrows [are] sharp—Peoples fall under You—In the heart of the enemies of the King.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Your throne, O God, [is for] all time and forever, A scepter of uprightness [Is] the scepter of Your kingdom.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
You have loved righteousness and hate wickedness, Therefore God, Your God, has anointed You With oil of joy above Your companions.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Myrrh, and aloes, [and] cassia [Cover] all Your garments; Out of palaces of ivory, Stringed instruments have made You glad.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Daughters of kings [are] among Your precious ones, A queen has stood at Your right hand, In pure gold of Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Listen, O daughter, and see, incline your ear, And forget your people, and your father’s house,
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
And the King desires your beauty, Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people appease your face.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
All glory [is] the daughter of the king within, Her clothing [is] with filigrees of gold.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions, Are brought to You.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the King.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Instead of Your fathers are Your sons, You appoint them for princes in all the earth.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
I make mention of Your Name in all generations, Therefore peoples praise You, For all time and forever!