< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.