< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.