< Zsoltárok 45 >
1 Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről. Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly.
2 Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever.
3 Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty.
4 És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért és jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.
5 Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king’s enemies.
6 Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which
9 Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
The daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety.
10 Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father’s house.
11 Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore.
12 Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance.
13 Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
All the glory of the king’s daughter is within in golden borders,
14 Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek vonulnak utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
Clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee.
15 Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king.
16 Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön.
Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth.
17 Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek!
They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.