< Zsoltárok 44 >
1 Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. (Szela)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.