< Zsoltárok 44 >
1 Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. (Szela)
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.