< Zsoltárok 44 >
1 Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. (Szela)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el minket örökké!
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.