< Zsoltárok 38 >
1 Dávid zsoltára emlékeztetőül. Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 Mert nyilaid belém akadtak, és kezed rám nehezült.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 Nincs épség testemben a te haragodtól; nincs békesség csontjaimban vétkeim miatt.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 Mert bűneim elborítják fejemet; súlyos teherként, erőm felett.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 Megsenyvedtek, megbűzhödtek sebeim oktalanságom miatt.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 Mert derekam megtelt gyulladással, és testemben semmi ép sincsen.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 Erőtlen és összetört vagyok nagyon, s szívem keserűsége miatt jajgatok.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 Uram, előtted van minden kívánságom, és nincs előled elrejtve az én nyögésem!
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 Szívem dobogva ver, elhágy erőm, s szemem világa – az sincs már velem.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 Szeretteim és barátaim félreállanak csapásomban; rokonaim pedig messze állanak.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 De tőrt vetnek, a kik életemre törnek, és a kik bajomra törnek; hitványságokat beszélnek, és csalárdságot koholnak mindennap.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 De én, mint a siket, nem hallok, és olyan vagyok, mint a néma, a ki nem nyitja föl száját.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 És olyanná lettem, mint az, a ki nem hall, és szájában nincsen ellenmondás.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 Mert téged vártalak Uram, te hallgass meg Uram, Istenem!
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 Mert azt gondolom: csak ne örülnének rajtam; mikor lábam ingott, hatalmaskodtak ellenem!
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 És bizony közel vagyok az eleséshez, és bánatom mindig előttem van.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 Sőt bevallom bűneimet, bánkódom vétkem miatt.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 De ellenségeim élnek, erősödnek; megsokasodtak hazug gyűlölőim,
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 És a kik jóért roszszal fizetnek; ellenem törnek, a miért én jóra törekszem.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 Ne hagyj el Uram Istenem, ne távolodjál el tőlem!
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Siess segítségemre, oh Uram, én szabadítóm!
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.