< Zsoltárok 37 >
1 Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
2 Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
3 Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
4 Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
5 Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
6 Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
7 Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
8 Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
9 Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
10 Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
11 A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
12 Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
13 Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
14 Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
15 De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
16 Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
17 Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
18 Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
19 Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
20 De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
21 Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
22 Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
23 Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
24 Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
25 Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
26 Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
27 Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
28 Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
29 Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
30 Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
31 Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
32 Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
33 De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
34 Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
35 Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
36 De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
37 Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
38 De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
39 Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
40 Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.