< Zsoltárok 37 >
1 Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.