< Zsoltárok 37 >
1 Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
2 Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
3 Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
4 Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
5 Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
6 Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
7 Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
8 Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
9 Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
10 Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
11 A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
12 Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
13 Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
14 Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
15 De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
16 Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
17 Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
18 Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
19 Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
20 De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
21 Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
22 Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
23 Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
24 Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
25 Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
26 Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
27 Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
28 Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
29 Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
30 Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
31 Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
32 Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
33 De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
34 Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
35 Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
36 De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
37 Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
38 De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
39 Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
40 Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.