< Zsoltárok 37 >

1 Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Salimo la Davide. Usamavutike chifukwa cha anthu oyipa kapena kuchitira nsanje amene akuchita cholakwa;
2 Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
pakuti monga udzu iwo adzafota msanga, ngati mbewu zobiriwira adzanyala msanga.
3 Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Khulupirira Yehova ndipo uzichita zabwino; khazikika mʼdziko ndi kutsata zokhulupirika.
4 Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Udzikondweretse wekha mwa Yehova ndipo Iye adzakupatsa zokhumba za mtima wako.
5 Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
6 Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Iye adzachititsa chilungamo chako kuwala ngati mʼbandakucha, chiweruzo chako ngati dzuwa la masana.
7 Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Khala chete pamaso pa Yehova ndipo umudikire mofatsa; usavutike pamene anthu apambana mʼnjira zawo, pamene iwo achita zinthu zawo zoyipa.
8 Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Pewa kupsa mtima ndipo tembenuka kuchoka ku ukali, usavutike chifukwa zimenezi zimatsogolera ku zoyipa.
9 Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Pakuti anthu oyipa adzachotsedwa, koma iwo amene amayembekeza mwa Yehova adzalandira dziko.
10 Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Kwa kanthawi oyipa sadzapezekanso; ngakhale muwafunefune, sadzapezekanso.
11 A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Koma ofatsa adzalandira dziko ndipo adzasangalala ndi mtendere waukulu.
12 Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Oyipa amakonza chiwembu kutsutsana ndi olungama ndipo amawakukutira mano;
13 Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
koma Ambuye amaseka oyipa pakuti Iye amadziwa kuti tsiku lawo likubwera.
14 Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
Oyipa amasolola lupanga ndi kupinda uta kugwetsa osauka ndi osowa, kupha iwo amene njira zawo ndi zolungama.
15 De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Koma malupanga awo analasa mitima yawo yomwe, ndipo mauta awo anathyoka.
16 Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Zabwino zochepa zimene olungama ali nazo ziposa chuma cha anthu oyipa ambiri;
17 Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
pakuti mphamvu ya oyipa idzasweka, koma Yehova amasunga olungama.
18 Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Masiku a anthu osalakwa amadziwika ndi Yehova, ndipo cholowa chawo chidzakhala mpaka muyaya.
19 Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Pa nthawi ya mavuto iwo sadzafota; mʼmasiku a njala adzakhala ndi zinthu zambiri.
20 De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Koma oyipa adzawonongeka; adani a Yehova adzakhala ngati kukongola kwa kuthengo, iwo adzazimirira ngati utsi.
21 Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Oyipa amabwereka ndipo sabweza koma olungama amapereka mowolowamanja.
22 Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Iwo amene Yehova amawadalitsa adzalandira dziko, koma amene Iye amawatemberera adzachotsedwa.
23 Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Ngati Yehova akondwera ndi njira ya munthu, amakhazikitsa mayendedwe ake;
24 Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
ngakhale atapunthwa sadzagwa, pakuti Yehova amamutchinjiriza ndi dzanja lake.
25 Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Ine ndinali wamngʼono ndipo tsopano ndakalamba koma sindinaonepo olungama akusiyidwa kapena ana awo akupempha chakudya.
26 Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Iwo ndi owolowamanja nthawi zonse ndipo amabwereketsa mwaufulu; ana awo adzadalitsika.
27 Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino; pamenepo udzakhazikika mʼdziko kwamuyaya.
28 Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Pakuti Yehova amakonda wolungama ndipo sadzasiya okhulupirika ake. Iwo adzatetezedwa kwamuyaya, koma zidzukulu za oyipa zidzachotsedwa;
29 Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
olungama adzalandira dziko ndipo adzakhazikikamo kwamuyaya.
30 Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Pakamwa pa munthu wolungama pamayankhula za nzeru, ndipo lilime lake limayankhula zolungama.
31 Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Lamulo la Mulungu wake lili mu mtima mwake; mapazi ake saterereka.
32 Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Oyipa amabisala kudikira olungama; kufunafuna miyoyo yawoyo;
33 De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
koma Yehova sadzawasiya pansi pa mphamvu yawo kapena kuti atsutsidwe pamene abweretsedwa pa milandu.
34 Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Khulupirira Yehova, ndipo sunga njira yake; Iye adzakukweza ndipo udzalandira dziko kuti likhale lako; udzaona anthu oyipa akuwonongeka.
35 Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Ine ndinaona munthu woyipa ndi munthu wopanda chifundo akupeza bwino ngati mtengo wobiriwira pa nthaka ya makolo ake.
36 De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Koma sanachedwe kumwalira ndipo sanaonekenso; ngakhale ndinamuyangʼanayangʼana, sanapezekenso.
37 Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Ganizira za munthu wosalakwa, yangʼanitsitsa munthu wolungama; udzaona kuti ali ndi tsogolo labwino ndipo ali ndi zidzukulu zambiri.
38 De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Koma anthu ochimwa adzawonongeka; iwowo pamodzi ndi zidzukulu zawo zomwe.
39 Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Chipulumutso cha olungama chimachokera kwa Yehova; Iye ndiye linga lawo pa nthawi ya masautso.
40 Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
Yehova amawathandiza ndi kuwalanditsa; Iye amawalanditsa kwa oyipa ndi kuwapulumutsa, pakuti amathawira kwa Iye.

< Zsoltárok 37 >