< Zsoltárok 35 >

1 Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
ElikaDavida. Xabana labo, Thixo abaxabana lami; lwana labo abalwa lami.
2 Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
Thatha isihlangu lewisa; phakama uzongilamulela.
3 Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
Phakamisa umkhonto lesijula, ukuqondise kwabangihlaselayo. Ngitshela ukuthi, “Ngiyikusindiswa kwakho.”
4 Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
Sengathi labo abazingela impilo yami bangayangiswa bathelwe ngehlazo; sengathi labo abazama ukungidiliza bangabuyiselwa emuva bedumazekile.
5 Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse őket.
Sengathi bangaba njengamakhoba emoyeni, ingilosi kaThixo ibe ibadudula ibaxotsha;
6 Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
sengathi indlela yabo ingaba mnyama itshelele, ingilosi kaThixo ibe ibahlezi ezithendeni.
7 Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
Ngoba bangithiya ngamambule abo ngingonanga lutho, baphinda bangembela umgodi kungelasizatho,
8 Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
sengathi bangadilizwa belibele lawomambule abawathiyileyo abahilele, sengathi bangawela kulowomgodi babhidlizwe.
9 Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
Lapho-ke umoya wami uzathokoza kuThixo ujabule ekusindiseni Kwakhe.
10 Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
Mina qobo lwami ngizamemeza ngithi, “Ngubani onjengawe, Oh Thixo? Uyabakhulula abahluphekayo kulabo abalamandla kulabo, abahluphekayo labaswelayo kulabo ababantshontshelayo.”
11 Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Ofakazi bolunya bayangivelela; bangibuza ngezinto engingazaziyo.
12 Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
Bangiphindisela okuhle ngokubi umphefumulo wami usale usudabukile.
13 Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
Ikanti kwathi bona begula ngembatha amasaka ngazithoba ngazila ukudla. Kwathi lapho imikhuleko yami ingaphendulwa
14 Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem érte; mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
ngaba sesililweni kwangathi ngililela umngane wami loba umfowethu. Ngakhothamisa ikhanda lami ngokudabuka kwangathi ngililela umama.
15 Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
Kodwa ngathi sengikhubekile baqwebana bokha insini; abahlaseli bangihlanganyela ngilibele. Bangichothoza okungapheliyo.
16 Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
Bakloloda ngomona njengabangakholwayo; bangigedlela amazinyo abo.
17 Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
Nkosi, uzakuma ubukele kuze kube nini na? Yenyula impilo yami ekungilimazeni kwabo, impilo yami eligugu kulezizilwane.
18 Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
Ngizakubonga phakathi komhlangano omkhulu; ngikudumise ngiphakathi kwamaxuku abantu.
19 Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
Ungabayekeli abayizitha zami ngingabonelanga lutho, bantele phezu kwami. Ungayekeli labo abangizondayo kungelasizatho, banginyonkoloze ngomona.
20 Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
Kabakhulumi okuqondileyo kodwa babumba amacala amanga, ngalabo abaphila ngokuthula elizweni.
21 Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
Bangikhamisela imilomo bathi, “Hiya belo! Sizibonele ngawethu amehlo la.”
22 Láttad, oh Uram – ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
Oh Thixo, usukubonile lokhu; ungathuli. Ungabi khatshana kwami, Oh Nkosi.
23 Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Vuka, uphakame ungilamulele! Ngilwela, Nkulunkulu Thixo wami.
24 Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
Ngigeza ngokulunga Kwakho, Thixo, Nkulunkulu wami; ungabayekeli bantele phezu kwami.
25 Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
Ungabayekeli bacabange bathi, “Ehe, yikho ebesikufuna!” loba bathi, “Sesimginyile.”
26 Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
Sengathi bonke abantela ngokuhlupheka kwami bangathelwa ngehlazo basanganiseke; sengathi bonke abazikhukhumezayo phezu kwami bangembeswa ngokuyangeka langehlazo.
27 Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
Sengathi labo abathokoza ngokugezwa kwami bangahalalisa ngentokozo lenjabulo; sengathi bangatsho kokuphela bathi, “Makaphakanyiswe uThixo othokoza ngokuhlala kuhle kwenceku yakhe.”
28 Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.
Ulimi lwami luzakhuluma ngokulunga Kwakho langendumiso Yakho ilanga lonke.

< Zsoltárok 35 >