< Zsoltárok 34 >

1 Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.

< Zsoltárok 34 >