< Zsoltárok 34 >
1 Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
2 Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
3 Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
4 Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
5 A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
6 Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
7 Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
8 Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
9 Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
10 Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
11 Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
12 Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
13 Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
14 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
15 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
16 Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
17 Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
18 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
19 Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
20 Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
21 A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
22 Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.
Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.