< Zsoltárok 34 >
1 Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
[Psalm lal David, Ke El Oru Lumahl Oana Sie Mwet Wel Ye Mutal Abimelech, Pwanang Abimelech El Supwalla] Nga ac fah sang kulo nu sin LEUM GOD pacl e nukewa; Nga ac fah tiana tui in kaksakunul.
2 Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
Nga ac fah kaksakunul ke ma nukewa El orala; Lela tuh elos su pulakin keok in lohng ac in enganak!
3 Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
Kom in wiyu fahkak pwengpeng lun LEUM GOD; Ac lela kut in tukeni kaksakin Inel!
4 Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
Ke nga pre nu sin LEUM GOD, El topukyu; El aksukosokyeyu liki sangeng luk nukewa.
5 A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
Mwet su keok elos nget nu sel ac enganak; Elos ac fah tiana supwarla insialos.
6 Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
Mwet munas elos pang nu sel, ac El topkolos. El molelosla liki mwe ongoiya lalos nukewa.
7 Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
Lipufan lun LEUM GOD karinganulos su akfulatyal Ac molelosla liki mwe fosrnga nu selos.
8 Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
Kom in sifacna akilenak lupan woiyen LEUM GOD. Insewowo elos su konauk misla in El.
9 Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
Akfulatye LEUM GOD, kowos mwet lal; Elos su aksol elos eis mwe enenu lalos nukewa.
10 Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
Finne lion, elos ac masrinsral ke wangin mongo nalos, A elos su akos LEUM GOD, ma wo elos enenu tia ku in wangin.
11 Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
Fahsru, mwet fusr nutik, ac porongeyu, Ac nga ac fah luti kowos in akfulatye LEUM GOD.
12 Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
Ya kowos lungse engankin moul lowos? Ya kowos lungse moul paht ac engan?
13 Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
Na taran kowos liki kas fohkfok Ac kas kikiap.
14 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo; Sang insiowos nufon in suk moul misla.
15 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
Mutun LEUM GOD suiya mwet suwoswos, Ac sracl porongo tung lalos.
16 Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
A El lainulos su oru ma koluk, Ke ma inge elos fin misa, ac sa na in mulkinyukla elos.
17 Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
Ke mwet suwoswos elos pang nu sin LEUM GOD, El porongalos; El molelosla liki ongoiya lalos nukewa.
18 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
LEUM GOD El apkuran nu selos su inse musalla, Ac El molelos su wanginla finsrak la.
19 Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
Mwet wo elos keok ke mwe ongoiya pus, Tusruktu LEUM GOD El molelos liki ma inge nukewa.
20 Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
LEUM GOD El arulana karinganulos; Tia sokofanna sri kaclos fah kaptelik.
21 A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
Ma koluk fah uniya mwet koluk; Elos su srunga mwet suwoswos ac fah kalyeiyuk.
22 Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.
LEUM GOD El ac fah molela mwet lal; Elos su fahsr nu yorol in suk moul, fah karinginyuk.