< Zsoltárok 34 >

1 Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
2 Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
3 Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
4 Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
5 A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
6 Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
7 Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
8 Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
9 Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
10 Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
11 Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
12 Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
13 Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
14 Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
15 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
16 Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
17 Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
18 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
19 Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
20 Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
21 A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
22 Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.
Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.

< Zsoltárok 34 >