< Zsoltárok 33 >
1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
9 Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
10 Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
11 Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
12 Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
13 Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
14 Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
16 Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
17 Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
20 Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
21 Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.