< Zsoltárok 33 >
1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
9 Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
10 Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
11 Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
12 Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
13 Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
14 Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
15 Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
16 Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
17 Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
18 Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
19 Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
20 Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
21 Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.