< Zsoltárok 33 >

1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.

< Zsoltárok 33 >