< Zsoltárok 33 >
1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
9 Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
10 Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
11 Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
12 Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
13 Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
14 Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
15 Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
16 Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
17 Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
18 Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
19 Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
20 Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
21 Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.