< Zsoltárok 33 >
1 Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.