< Zsoltárok 31 >
1 Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Te benned bíztam, Uram! Ne szégyenüljek meg soha; igazságoddal szabadíts meg engem.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erős kőszálam, erődített házam, hogy megtarts engem.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 Mert kősziklám és védőváram vagy te; vezess hát engem a te nevedért és vezérelj engemet.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 Ments ki engem a hálóból, a melyet titkon vetettek nékem; hiszen te vagy az én erősségem.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 Kezedre bízom lelkemet, te váltasz meg engemet, oh Uram, hűséges Isten.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 Gyűlölöm a hazug hiúságok híveit, és az Úrban bízom én.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 Hadd vigadjak és örüljek a te kegyelmednek, a miért meglátod nyomorúságomat és megismered a háborúságokban lelkemet;
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 És nem rekesztesz be engem ellenség kezébe, sőt tágas térre állatod lábaimat.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Könyörülj rajtam, Uram, mert szorongattatom; elsenyved a búbánat miatt szemem, lelkem, testem.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 Mert bánatban enyészik életem, és sóhajtásban múlnak éveim; bűnöm miatt roskadoz erőm, és kiasznak csontjaim.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 Temérdek üldözőm miatt csúfsággá lettem, kivált szomszédaimé, és ismerőseimnek félelmévé; a kik az utczán látnak, elfutnak tőlem.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 Töröltettem, akár a halott, az emlékezetből; olyanná lettem, mint az elroshadt edény.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 Mert hallottam sokak rágalmát, iszonyatosságot mindenfelől, a mint együtt tanácskoztak ellenem, és tervezték, hogy elrabolják lelkemet.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 De én benned bízom, Uram! Azt mondom: Te vagy Istenem.
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 Életem ideje kezedben van: szabadíts meg ellenségeim kezéből és üldözőimtől.
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 Világosítsd meg orczádat a te szolgádon, tarts meg engem jóvoltodból.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 Uram, ne szégyenüljek meg, mivelhogy hívlak téged; a gonoszok szégyenüljenek meg és pusztuljanak a Seolba. (Sheol )
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
18 A hazug ajkak némuljanak el, a melyek vakmerően szólnak az igaz ellen, kevélységgel és megvetéssel.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 Mily bőséges a te jóságod, a melyet fentartasz a téged félőknek, és megbizonyítasz a te benned bízókon az emberek fiai előtt.
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Elrejted őket a te orczádnak rejtekében az emberek zendülései elől; sátorban őrzöd őket a perpatvarkodó nyelvektől.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Áldott az Úr, hogy csodálatossá tette kegyelmét rajtam, mint egy megerősített városon!
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 Én ugyan azt gondoltam ijedtemben: Elvettettem szemeid elől; de mégis, meghallgattad esedezéseimnek szavát, mikor kiáltottam hozzád.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 Szeressétek az Urat mind ti ő kedveltjei; a híveket megőrzi az Úr és bőven megfizet a kevélyen cselekvőknek!
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 Legyetek erősek és bátorodjék a ti szívetek mindnyájan, a kik várjátok az Urat!
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!