< Zsoltárok 22 >

1 Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.

< Zsoltárok 22 >