< Zsoltárok 22 >
1 Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
2 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
3 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
4 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
5 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
6 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
7 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
8 Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
9 Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
10 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
11 Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
12 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
13 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
14 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
15 Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
16 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
18 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
19 De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
20 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
21 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
23 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
24 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
25 Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
26 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
27 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
28 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
29 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
30 Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
31 Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.