< Zsoltárok 22 >

1 Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。

< Zsoltárok 22 >