< Zsoltárok 18 >
1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.