< Zsoltárok 18 >

1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Zsoltárok 18 >