< Zsoltárok 18 >
1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.