< Zsoltárok 18 >
1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
they are not bound in chains.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.