< Zsoltárok 18 >
1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.