< Zsoltárok 18 >
1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love thee, O Lord, my strength.
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at thy rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of thy wrath.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
With the holy thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
And with the excellent [man] thou wilt be excellent; and with the perverse thou wilt shew frowardness.
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
For thou wilt save the lowly people, and wilt humble the eyes of the proud.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
For thou, O Lord, wilt light my lamp: my God, thou wilt lighten my darkness.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
For by thee shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
He instructs my hands for war: and thou hast made my arms [as] a brazen bow.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
And thou hast made me secure in my salvation: and thy right hand has helped me, and thy correction has upheld me to the end; yea, thy correction itself shall instruct me.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Thou has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
For thou hast girded me with strength for war: thou hast beaten down under me all that rose up against me.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he hearkened not to them.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Deliver me from the gain sayings of the people: thou shalt make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
my deliverer from angry enemies: thou shalt set me on high above them that rise up against me: thou shalt deliver me from the unrighteous man.
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and sing to thy name.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.