< Zsoltárok 139 >

1 Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Csodálatos előttem e tudás, magasságos, nem érthetem azt.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
9 Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, mintegy a föld mélyében.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 A kik gonoszul szólnak felőled, és nevedet hiába veszik fel, a te ellenségeid.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Zsoltárok 139 >