< Zsoltárok 139 >
1 Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Csodálatos előttem e tudás, magasságos, nem érthetem azt.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy. (Sheol )
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol )
9 Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, mintegy a föld mélyében.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 A kik gonoszul szólnak felőled, és nevedet hiába veszik fel, a te ellenségeid.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。