< Zsoltárok 132 >
1 Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
2 A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
3 Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
4 Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
5 Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
6 Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
7 Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
8 Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
9 Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
10 Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
11 Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
12 Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
13 Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
14 Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
15 Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re’rail prot toto.
16 Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re’rail pan ngisingis laud.
17 Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
18 Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.
I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.