< Zsoltárok 132 >
1 Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Inu Yehova, kumbukirani Davide ndi mavuto onse anapirira.
2 A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
Iye analumbira kwa Yehova ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
3 Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
“Sindidzalowa mʼnyumba mwanga kapena kugona pa bedi langa:
4 Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
sindidzalola kuti maso anga agone, kapena zikope zanga ziwodzere,
5 Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
mpaka nditamupezera malo Yehova, malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
6 Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata, tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
7 Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
“Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo; tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
8 Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira, Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
9 Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
Ansembe anu avekedwe chilungamo; anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’”
10 Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
Chifukwa cha Davide mtumiki wanu, musakane wodzozedwa wanu.
11 Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
Yehova analumbira kwa Davide, lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha: “Mmodzi wa ana ako ndidzamuyika pa mpando waufumu;
12 Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
ngati ana ako azisunga pangano langa ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa, pamenepo ana awo adzakhala pa mpando wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
13 Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
Pakuti Yehova wasankha Ziyoni, Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
14 Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
“Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi; ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
15 Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri; anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
16 Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso, ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
17 Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
“Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
18 Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.
Ndidzaveka adani ake manyazi, koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”