< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!