< Zsoltárok 119 >
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.