< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »

< Zsoltárok 119 >