< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.

< Zsoltárok 119 >