< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Zsoltárok 119 >