< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
ALEPH. Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur cœur;
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Je te célébrerai avec droiture de cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que. je vive, et je garderai ta parole.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole.
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre: car j'ai mis ma confiance en ta parole.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu?
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre: mais je n'ai point abandonné tes commandements.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
[Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
J'ai incliné mon cœur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Ecoute ma voix selon ta miséricorde: ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre: [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole.
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.

< Zsoltárok 119 >